Allard van Gent foto02 mi

Herzlich Willkommen auf meiner Webseite. Ich bin Niederländer, lebe seit 2011 in Berlin und arbeite als Journalist, Texter und Übersetzer Deutsch - Niederländisch.

Für die belgische Zeitschrift Kunsttijdschrift Vlaanderen bin ich als Auslandskorrespondent tätig und veröffentliche regelmäßig Beiträge über die Gegenwartsliteratur in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Außerdem schreibe ich monatlich für das Magazin Culinair Ambiance - das belgische Pendant des deutschen Magazins Der Feinschmecker - über ein empfehlenswertes Restaurant in Berlin. Weiterhin habe ich viel Erfahrung als Übersetzer Deutsch - Niederländisch im Bereich Marketing und Tourismus.

2015 nahm ich als 'Sprachmittler' am Poesiefestival Berlin (VERSschmuggel) teil und unterstützte in einem Workshop die Dichterinnen Nora Gomringer und Maud Vanhauwaert. Sie übersetzten gegenseitig ihre Gedichte auf der Basis von Interlinearübersetzungen.


Mijn naam is Allard van Gent (1966) en ik ben werkzaam als freelance journalist, copywriter en vertaler Duits – Nederlands. Sinds april 2011 woon ik in Berlijn. Ik volgde de opleiding Tekstschrijven aan de Hogeschool Holland én de opleiding Vertaler Duits aan de ITV-Hogeschool voor Tolken & Vertalen in Utrecht.

Als buitenlandcorrespondent voor Kunsttijdschrift Vlaanderen publiceer ik regelmatig bijdragen over hedendaagse literatuur in Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland. Daarnaast schrijf ik maandelijks een bijdrage over een aanbevelenswaardig restaurant in Berlijn voor de rubriek Boule der Berlin in het Vlaamse magazine Culinair Ambiance. Bovendien heb ik veel ervaring als vertaler Duits - Nederlands op het gebied van marketing en toerisme.

In 2015 nam ik deel aan het Poesiefestival Berlin en fungeerde in de vertaalworkshop VERSschmuggel als ‘taalbemiddelaar’ bij de Duitse dichteres Nora Gomringer en de Vlaamse dichteres Maud Vanhauwaert.

Allard van Gent

 

 Lid Nederlandse Vereniging van Journalisten / Niederländischer Journalistenverband    Xing   Twitter